fr_tn/jer/38/22.md

36 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
Jérémie continue de parler avec le roi Sédécias.
# Toutes les femmes qui restent… seront amenées aux autorités du roi de Babylone
Le lecteur devrait comprendre que les fonctionnaires prendront ces femmes comme esclaves. AT: “Soldats
amènera toutes les femmes qui restent… aux responsables du roi de Babylone »(Voir: Actif ou
Passive )
# Vous avez été trompé par vos amis
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “Vos amis vous ont trompés” (Voir: Actif ou Passif )
# Vos pieds sont maintenant enfoncés dans la boue
Le roi est maintenant impuissant. (Voir: métaphore )
# Car toutes tes femmes et tes enfants seront amenés aux Chaldéens
Le lecteur devrait comprendre que les fonctionnaires prendront ces personnes comme esclaves. AT: “Les soldats vont
amenez vos femmes et vos enfants aux Chaldéens »(Voir: Actif ou Passif )
# ne leur échappera pas
Le mot «main» est un métonyme du pouvoir ou du contrôle exercé par la main. AT: “ne sera pas
échapper à leur pouvoir "(Voir: Métonymie )
# Tu seras capturé par la main du roi de Babylone, et cette ville sera incendiée
Le mot «main» est un métonyme du pouvoir ou du contrôle exercé par la main. Cela peut être
traduit sous forme active. Le lecteur devrait probablement comprendre que beaucoup de gens vont aider le
le roi fait ceci. AT: "L'armée du roi de Babylone va vous capturer et va incendier la ville" (Voir:
Métonymie et Actif ou Passif )