25 lines
881 B
Markdown
25 lines
881 B
Markdown
|
# fers
|
||
|
|
||
|
des choses qui empêchent une personne de bouger librement
|
||
|
|
||
|
# Puis les envoyer
|
||
|
|
||
|
Cela semble signifier que Jérémie devait envoyer un jeu de fers et de joug à chaque roi énuméré. Mais quelques
|
||
|
les versions de la Bible traduisent cela en "Ensuite, envoyez des messages."
|
||
|
|
||
|
# Envoyez-les par la main des ambassadeurs de ces rois qui… Juda
|
||
|
|
||
|
La main est une synecdoche pour la personne. AT: “Demandez aux ambassadeurs de ces rois, qui… Juda, prenez
|
||
|
eux »(Voir: Synecdoche )
|
||
|
|
||
|
# Donnez-leur des commandes pour leurs maîtres
|
||
|
|
||
|
Jérémie a été chargé de donner un jeu de chaînes et un joug à chaque ambassadeur et un message à
|
||
|
chaque roi en ce qui concerne les chaînes et le joug.
|
||
|
|
||
|
# Yahweh des hôtes… dit ceci
|
||
|
|
||
|
Jérémie utilise souvent ces mots pour introduire un message important de la part de Yahweh. Voyez comment vous
|
||
|
traduit cela dans Jérémie 6: 6 .
|
||
|
|