81 lines
2.7 KiB
Markdown
81 lines
2.7 KiB
Markdown
|
# Déclaration de connexion:
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh continue à donner à Jérémie son message au peuple de Juda.
|
|||
|
|
|||
|
# Comment pouvez-vous dire: "Nous sommes sages, car la loi de Yahweh est avec nous"?
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh pose cette question pour que les habitants de Juda réfléchissent à ce qu'ils disaient. Ça peut
|
|||
|
être traduit comme une déclaration. AT: “Vous pensez être sage parce que vous avez la loi de Yahweh
|
|||
|
avec vous. "(Voir: Question rhétorique )
|
|||
|
|
|||
|
# Comment peux tu dire
|
|||
|
|
|||
|
Le «vous» fait référence au peuple de Juda.
|
|||
|
|
|||
|
# En effet, voir!
|
|||
|
|
|||
|
Ces mots disent à l'auditeur de faire très attention à ce qui suit.
|
|||
|
|
|||
|
# La plume trompeuse des scribes
|
|||
|
|
|||
|
Le stylo représente les mots écrits par les scribes. AT: “Les fausses choses que les scribes écrivent”
|
|||
|
(Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# a créé la tromperie
|
|||
|
|
|||
|
"Vous a donné de fausses idées"
|
|||
|
|
|||
|
# Les sages auront honte
|
|||
|
|
|||
|
C'est de l'ironie, car les sages sont normalement honorés pour leur sagesse. AT: «Ces hommes qui
|
|||
|
pense qu'ils sont sages auront honte ”(Voir: Irony )
|
|||
|
|
|||
|
# consterné
|
|||
|
|
|||
|
terrifié ou brisé
|
|||
|
|
|||
|
# Voir!
|
|||
|
|
|||
|
"Faites attention!"
|
|||
|
|
|||
|
# alors à quoi sert leur sagesse?
|
|||
|
|
|||
|
Cette question attend une réponse négative et vise à amener les auditeurs à réfléchir à la manière dont
|
|||
|
Peu de ce qu'ils considèrent comme de la sagesse vaut vraiment quand ils rejettent la parole de Yahweh. AT: “alors quoi
|
|||
|
ils pensent que la sagesse ne leur fait aucun bien. »(Voir: Question rhétorique )
|
|||
|
|
|||
|
# car du plus petit au plus grand, tous sont avides de gain malhonnête! Du prophète au prêtre, tous pratiquent la tromperie
|
|||
|
|
|||
|
Voyez comment vous avez traduit cela dans Jérémie 6:13 .
|
|||
|
|
|||
|
# parce que du plus petit au plus grand, tous sont gourmands
|
|||
|
|
|||
|
L’expression «du plus petit au plus grand» montre que tout le peuple de Juda est inclus dans le
|
|||
|
phrase «tous», quelle que soit leur importance. AT: «parce que tous, y compris les
|
|||
|
les moins puissants, les plus puissants et tous les autres sont avides »(Voir: Mérisme )
|
|||
|
|
|||
|
# le moins
|
|||
|
|
|||
|
Cela concerne les personnes les moins puissantes et les moins importantes. AT: “le peuple le moins puissant” (Voir:
|
|||
|
Adjectifs nominaux )
|
|||
|
|
|||
|
# le meilleur
|
|||
|
|
|||
|
Cela concerne les personnes les plus puissantes et les plus importantes. AT: “le plus grand peuple” ou “le plus
|
|||
|
personnes puissantes »(Voir: Adjectifs nominaux )
|
|||
|
|
|||
|
# tous
|
|||
|
|
|||
|
“Tout le peuple de Juda”
|
|||
|
|
|||
|
# sont avides de gain malhonnête
|
|||
|
|
|||
|
Le nom abstrait «gain» peut être exprimé par les expressions «gagnez plus d'argent» ou «gagnez plus de choses».
|
|||
|
AT: "veulent gagner plus d’argent en mentant aux gens" ou "souhaitent vivement obtenir plus de choses et
|
|||
|
tromper les gens pour les obtenir »(voir: noms abstraits )
|
|||
|
|
|||
|
# tous pratiquent la tromperie
|
|||
|
|
|||
|
“Tous trompent les gens” ou “tous sont des menteurs”
|
|||
|
|