37 lines
1.2 KiB
Markdown
37 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# .fendre la place creuse
|
||
|
|
||
|
“Ouvert un trou dans le sol” ou “ouvert la place basse.” Ceci se réfère à une zone de sol basse où
|
||
|
Yahweh fit apparaître une source d'eau.
|
||
|
|
||
|
# Léhi
|
||
|
|
||
|
Voyez comment vous avez traduit cela dans Juges 15: 9
|
||
|
|
||
|
# sa force est revenue et il a repris vie
|
||
|
|
||
|
Ces deux phrases signifient fondamentalement la même chose et soulignent que Samson est redevenu fort.
|
||
|
Ces deux déclarations peuvent être combinées. AT: "il est redevenu fort" ou "il a été ressuscité" (Voir:
|
||
|
Parallélisme )
|
||
|
|
||
|
# En Hakkore
|
||
|
|
||
|
C'est le nom d'une source d'eau. Le nom signifie "le printemps de celui qui a prié." (Voir: Comment
|
||
|
Traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
# c'est à Léhi à ce jour
|
||
|
|
||
|
Cela signifie que le printemps n'a pas séché mais qu'il est resté. L'expression «à ce jour» fait référence à
|
||
|
le temps "présent". AT: «le printemps est encore présent à Léhi, même aujourd'hui» (voir: idiome )
|
||
|
419
|
||
|
Juges 15: 19-20
|
||
|
|
||
|
# au temps des Philistins
|
||
|
|
||
|
Cela fait référence à la période de temps où les Philistins contrôlaient la terre d'Israël. AT: “pendant le temps
|
||
|
les Philistins contrôlaient Israël »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )
|
||
|
|
||
|
# depuis vingt ans
|
||
|
|
||
|
“Depuis 20 ans” (Voir: Nombres )
|
||
|
|