38 lines
1.8 KiB
Markdown
38 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# vais-je me lever
|
||
|
|
||
|
Se lever ou se lever est une métaphore pour ne plus regarder et penser, mais plutôt pour commencer à
|
||
|
acte. AT: «vais-je commencer à agir» (voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# maintenant je serai élevé; maintenant je serai élevé
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. Ces deux phrases ont essentiellement la même signification et soulignent
|
||
|
Yahweh étant exalté. AT: «maintenant je vais m'exalter et montrer que je mérite que tout le monde
|
||
|
honorez-moi »(Voir: Actif ou Passif et Parallélisme )
|
||
|
|
||
|
# Vous concevez l'ivraie et vous donnez naissance à du chaume
|
||
|
|
||
|
Cela parle des Assyriens faisant des plans comme s'ils concevaient et donnaient naissance à leurs plans
|
||
|
comme une mère donne naissance à un bébé. Cela parle de leurs plans étant inutiles en les comparant à
|
||
|
balle. AT: “Vous faites des plans aussi inutiles que la paille et la paille” (Voir: Métaphore )
|
||
|
|
||
|
# chaume
|
||
|
|
||
|
Les morceaux de plantes sèches qui restent dans le sol après la coupe des tiges.
|
||
|
|
||
|
# ton souffle est un feu qui te consumera
|
||
|
|
||
|
Ici, les plans des Assyriens sont appelés leur "souffle". Cela parle de leurs plans les causant
|
||
|
mourir comme si leurs plans allaient littéralement brûler leur corps. AT: "vos plans vont vous faire mourir"
|
||
|
(Voir: Métonymie et métaphore )
|
||
|
|
||
|
# Les peuples seront brûlés à la chaux, au fur et à mesure que les buissons d'épines seront abattus
|
||
|
|
||
|
Ceci compare la façon dont les cadavres des peuples seront brûlés à la manière dont les buissons d'épines sont brûlés.
|
||
|
En outre, cela peut être indiqué sous forme active. AT: “Le feu va brûler les corps des peuples pour les brûler de la même manière
|
||
|
manière dont un agriculteur coupe les broussailles et les brûle »(Voir: Simile et Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# citron vert
|
||
|
|
||
|
les cendres d'os brûlés
|
||
|
|