22 lines
997 B
Markdown
22 lines
997 B
Markdown
|
# Malheur à ceux qui tirent l’iniquité avec des cordes inutiles et qui tirent le péché comme si c’était avec une corde de charrette
|
|||
|
|
|||
|
Ces expressions signifient fondamentalement la même chose. Ils parlent de gens qui continuent à pécher intentionnellement
|
|||
|
comme s'ils utilisaient toute leur force pour tirer un lourd chariot. Dieu les punira pour leur péché.
|
|||
|
AT: “Malheur à ceux qui travaillent dur pour pécher en tant que personne qui tire une charrette par une corde” (Voir: Parallélisme
|
|||
|
et métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# ceux qui disent
|
|||
|
|
|||
|
Ceci se réfère à ceux qui continuent à pécher (verset 18) puis défient Dieu avec moqueur de les arrêter.
|
|||
|
AT: «ces moqueurs qui disent» (voir: l' ironie )
|
|||
|
|
|||
|
# laisser venir les plans du Saint d'Israël
|
|||
|
|
|||
|
Les plans de Dieu sont décrits comme s'il s'agissait d'objets pouvant venir d'eux-mêmes. AT: “laissez le Saint
|
|||
|
Un d'Israël réalise ses plans »(voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# le saint d'Israël
|
|||
|
|
|||
|
Traduisez «le Saint» comme dans Esaïe 5:16 .
|
|||
|
|