40 lines
1.3 KiB
Markdown
40 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Esaïe parle au peuple de Juda sous la forme d'un poème. Il continue de décrire ce qui va
|
|||
|
arriver le jour de Yahweh des Armées ( Esaïe 2:12 ). (Voir: parallélisme )
|
|||
|
|
|||
|
# contre
|
|||
|
|
|||
|
Dans 2: 14-16, Esaïe énumère les choses que Dieu détruira. Les significations possibles sont 1) celles-ci se rapportent à la fierté
|
|||
|
des gens que Dieu humiliera ou 2) Dieu détruira réellement toutes ces choses de la liste.
|
|||
|
|
|||
|
# montagnes… collines
|
|||
|
|
|||
|
Ces mots sont des métaphores pour la fierté des Israélites. Ils apparaissent également dans Esaïe 2: 2 . (Voir:
|
|||
|
Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# qui sont élevés
|
|||
|
|
|||
|
Ceci est un idiome. AT: “qui sont très élevés” (Voir: Idiom )
|
|||
|
|
|||
|
# tour haute… mur imprenable
|
|||
|
|
|||
|
Celles-ci font référence aux choses que les gens construiraient autour de leurs villes pour se défendre
|
|||
|
contre leurs ennemis. Ils sont une métaphore de la fierté et de la conviction des Israélites qu'ils n'avaient aucun
|
|||
|
besoin de Yahweh et pourrait résister à toute punition Yahweh leur versera pour
|
|||
|
leurs péchés. (Voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# mur imprenable
|
|||
|
|
|||
|
“Mur que rien ne peut briser ou traverser”
|
|||
|
|
|||
|
# navires de Tarsis… beaux voiliers
|
|||
|
|
|||
|
Il s’agit de grands bateaux que les gens avaient l'habitude de parcourir loin pour ramener des marchandises à la mer.
|
|||
|
villes.
|
|||
|
|
|||
|
# navires de Tarsis
|
|||
|
|
|||
|
"Navires sur lesquels ils vont à Tarsis"
|
|||
|
|