71 lines
2.0 KiB
Markdown
71 lines
2.0 KiB
Markdown
|
# Construit un autel à Yahweh
|
|||
|
|
|||
|
"Construit un autel dédié à Yahweh" ou "construit un autel pour adorer Yahweh." Il peut avoir construit avec des pierres.
|
|||
|
|
|||
|
# Animaux propres… oiseaux propres
|
|||
|
|
|||
|
Ici, «propre» signifie que Dieu a permis que ces animaux soient utilisés en sacrifice. Certains animaux n'étaient pas
|
|||
|
utilisé pour des sacrifices et ont été appelés «impur».
|
|||
|
|
|||
|
# Offrandes brûlées
|
|||
|
|
|||
|
Noé a tué les animaux puis les a complètement brûlés comme une offrande à Dieu. AT: “brûlé les animaux comme offrandes à Yahweh ”
|
|||
|
|
|||
|
# Arôme agréable
|
|||
|
|
|||
|
Cela fait référence à la bonne odeur de la viande rôtie.
|
|||
|
|
|||
|
# Dit dans son coeur
|
|||
|
|
|||
|
Ici, le mot «coeur» fait référence aux pensées et aux émotions de Dieu.
|
|||
|
|
|||
|
# maudire le sol
|
|||
|
|
|||
|
“Faire très mal à la terre”
|
|||
|
|
|||
|
# à cause de l'humanité
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être rendu plus explicite: «parce que l’humanité est pécheuse» (voir: Connaissance supposée et implicite).
|
|||
|
Information )
|
|||
|
|
|||
|
# les intentions de leurs coeurs sont diaboliques depuis l'enfance
|
|||
|
|
|||
|
«Dès leur plus jeune âge, ils ont tendance à faire le mal» ou «quand ils sont jeunes, ils veulent faire le mal
|
|||
|
des choses"
|
|||
|
|
|||
|
# les intentions de leurs cœurs
|
|||
|
|
|||
|
Ici, le mot «coeurs» fait référence aux pensées, aux émotions, aux désirs et à la volonté des gens. AT: "leur tendance"
|
|||
|
ou "leur habitude"
|
|||
|
|
|||
|
# de l'enfance
|
|||
|
|
|||
|
Cela concerne un enfant plus âgé. AT: "de leur jeunesse"
|
|||
|
|
|||
|
# Tant que la terre reste
|
|||
|
|
|||
|
"Tant que la terre dure" ou "Tant que la terre existe"
|
|||
|
|
|||
|
# temps de semences
|
|||
|
|
|||
|
“La saison des plantations”
|
|||
|
|
|||
|
# froid et chaleur, été et hiver
|
|||
|
|
|||
|
Ces expressions désignent toutes deux deux conditions météorologiques majeures dans l’année. Les traducteurs peuvent utiliser
|
|||
|
expressions locales. (Voir: Merism )
|
|||
|
|
|||
|
# été
|
|||
|
|
|||
|
la saison chaude et sèche de l'année
|
|||
|
|
|||
|
# hiver
|
|||
|
|
|||
|
le temps frais, humide ou neigeux de l'année
|
|||
|
|
|||
|
# ne cessera pas
|
|||
|
|
|||
|
«Ne cessera pas d'exister» ou «ne cessera pas de se produire». Cela peut être exprimé de manière positive.
|
|||
|
AT: «continuera» (voir: doubles négatifs )
|
|||
|
|