fr_tn/gen/06/13.md

51 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Toute chair
Voyez comment vous avez traduit ces mots dans Genèse 6:12 .
# la terre est pleine de violence à travers eux
«Les gens partout sur la planète sont violents»
# Je vais les détruire avec la terre
«Je détruirai les deux et la terre» ou «Je les détruirai quand je détruirai la terre»
# Une arche
Cela fait référence à une très grande boîte qui pourrait flotter sur leau même lors dune très grosse tempête. "une
grand bateau »ou« un navire »ou« une péniche »
# Bois de cyprès
Les gens ne savent pas exactement de quel type d'arbre il s'agissait. «Bois utilisé pour la construction de bateaux» ou «bon
bois"
# couvrir avec de la poix
La raison de cela peut être explicite. AT: "étaler le poix dessus" ou "peindre le goudron dessus" ou "couvrir
avec de la poix pour la rendre imperméable »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )
# Pas
Il sagit dun liquide épais, collant ou huileux que lon met à lextérieur dun bateau pour empêcher leau de sécouler.
à travers les lacunes dans le bois dans le bateau.
# Coudées
Une coudée était une unité de mesure, d'un peu moins d'un demi-mètre de long. (Voir: Distance biblique )
# Trois cents coudées
«138 mètres». Vous pouvez utiliser les unités de mesure hébraïques de lULB ou les unités métriques de
UDB ou les unités de votre propre culture si vous savez comment elles se comparent aux unités métriques. Vous pouvez aussi
écrivez une note de bas de page qui dit: "Trois coudées, c'est environ 138 mètres." (Voir: Distance biblique )
# Cinquante coudées
“Vingt-trois mètres” (Voir: Distance biblique)
# Trente coudées
“Quatorze mètres” (Voir: Distance biblique )