17 lines
668 B
Markdown
17 lines
668 B
Markdown
|
# endurcir le coeur de pharaon
|
||
|
|
||
|
Ici "coeur" se réfère à Pharaon. On parle de son attitude obstinée comme si son cœur était dur. Voir
|
||
|
comment vous avez traduit cela dans Exode 4:21 . AT: "Le Pharaon sera têtu" (Voir: Synecdoche
|
||
|
et métaphore )
|
||
|
|
||
|
# beaucoup de signes… beaucoup de merveilles
|
||
|
|
||
|
Les mots «signes» et «merveilles» signifient fondamentalement la même chose. Dieu les utilise pour souligner le
|
||
|
la grandeur de ce qu'il fera en Egypte. (Voir: Doublet )
|
||
|
|
||
|
# mettre ma main sur… tendez la main
|
||
|
|
||
|
Les mots «ma main» représentent le grand pouvoir de Dieu. AT: “utiliser mon pouvoir contre… montrer mon pouvoir
|
||
|
agit contre »(Voir: Métonymie )
|
||
|
|