fr_tn/2ki/14/26.md

29 lines
852 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# c'était très amer
On parle de souffrance difficile comme si elle avait un goût amer. AT: “cétait très difficile” (Voir:
Métaphore )
# il n'y avait pas de sauveteur pour Israël
"Il n'y avait personne qui pourrait sauver Israël"
# effacerai
On dit de détruire complètement Israël comme si Yahweh les essuyait avec un chiffon. AT: “complètement
détruire »(voir: métaphore )
# le nom d'Israël
Ici, "le nom d'Israël" représente tout Israël et ses habitants. AT: “le peuple israélite” (Voir:
Métonymie )
# sous le ciel
"sur Terre"
# il les sauva par la main de Jéroboam, fils de Jehoash
Ici, «main» est un métonyme du pouvoir. De plus, «Jehoash» est une synecdoche représentant Jehoash et
son armée. AT: «Il a permis au roi Jéroboam et à son armée de les sauver» (Voir: Métonymie et Synecdoche )