31 lines
957 B
Markdown
31 lines
957 B
Markdown
|
# Tout le peuple de Juda prit Ozias, âgé de seize ans, et le fit roi à la place de son père Amaziah
|
|||
|
|
|||
|
Le mot «tous» est une généralisation. Certaines personnes n'ont peut-être pas voulu qu'il soit roi. Au
|
|||
|
le peuple de Juda prit Ozias, âgé de 16 ans, et le proclama roi après son père, Amaziah »(Voir:
|
|||
|
Hyperbole et généralisation )
|
|||
|
|
|||
|
# seize… cinquante-deux
|
|||
|
|
|||
|
“16… 52” (Voir: Nombres )
|
|||
|
|
|||
|
# C'est lui qui a reconstruit Elath
|
|||
|
|
|||
|
Ozias ne l'a pas fait seul. AT: «C’est lui qui a ordonné de reconstruire Elath» ou «c’est lui qui
|
|||
|
supervisé la reconstruction d'Elath »(Voir: Synecdoche )
|
|||
|
|
|||
|
# Elath
|
|||
|
|
|||
|
une ville de Juda (voir: comment traduire des noms )
|
|||
|
|
|||
|
# rendu à Juda
|
|||
|
|
|||
|
"Rendu à Juda." Cela signifie que son armée a capturé la ville de sorte qu'elle appartenait maintenant à Juda
|
|||
|
encore.
|
|||
|
492
|
|||
|
translationNotes 2 Chroniques 26: 1-3
|
|||
|
|
|||
|
# dormi avec ses ancêtres
|
|||
|
|
|||
|
C'est une façon polie de dire qu'il est décédé. (Voir: euphémisme )
|
|||
|
|