28 lines
984 B
Markdown
28 lines
984 B
Markdown
|
# Il est venu
|
||
|
|
||
|
Cette phrase est utilisée ici pour marquer un événement important de l'histoire. Si votre langue a un moyen de
|
||
|
Ce faisant, vous pourriez envisager de l'utiliser ici.
|
||
|
|
||
|
# Réunis
|
||
|
|
||
|
Il s'agissait d'un groupe de personnes de la région de Meun située près d'Edom, à l'est du Jourdain.
|
||
|
(Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
# est venu contre Josaphat pour se battre
|
||
|
|
||
|
Ici, «Josaphat» représente lui-même et son armée. AT: “est venu contre l'armée de Josaphat pour faire
|
||
|
bataille »ou« est venu combattre Josaphat et son armée »(Voir: Synecdoche )
|
||
|
359
|
||
|
2 Chroniques 20: 1-2 traductionNotes
|
||
|
|
||
|
# Voir, ils sont à Hazezon Tamar
|
||
|
|
||
|
Le mot "voir" est utilisé ici comme un idiome pour mettre l'accent sur ce qui est dit ensuite. Ils ne pouvaient pas voir
|
||
|
l'armée à Hazezon Tamar d'où ils parlaient. AT: «Ils sont déjà à Hazezon
|
||
|
Tamar ”(Voir: Idiome )
|
||
|
|
||
|
# Hazezon Tamar
|
||
|
|
||
|
C'est le nom d'un lieu. C'est un autre nom pour Engedi. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|