2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# amour fraternel
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
“L' amour pour les autres croyants”
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# vous faites cela pour tous les frères qui sont en Macédoine
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
“ Tu montre de l'amour aux croyants de toute la Macédoine”
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# frères
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
Ici, «frères» signifie collègues chrétiens.
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# pour aspirer
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
« Pour essayer de »
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# vivre tranquillement
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Paul utilise le mot «tranquillement» comme métaphore pour décrire la vie en paix dans sa communauté et non
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
causant des conflits. AT: «vivre de manière calme et ordonnée» (Voir: Métaphore )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
56
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
traductionNotes 1 Thessaloniciens 4: 9-12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# prendre soin de vos propres responsabilités
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
« Faire votre propre travail » ou « prendre soin des choses que vous êtes responsable de le faire. » Cela peut également impliquer
|
|
|
|
|
que nous ne devrions pas bavarder et interférer dans les préoccupations des autres. (Voir: Connaissance supposée et
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
Informations implicites )
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# travailler avec vos mains
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C'est une métaphore pour vivre une vie productive. AT: «Travaillez à vos propres tâches pour gagner ce dont vous avez besoin
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
pour vivre »(Voir: Métaphore )
|
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# marcher correctement
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ici, "marcher" est une métaphore de "vivre" ou "se comporter". AT: "se comporter correctement" (Voir: Métaphore )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# correctement
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
d' une manière qui montre le respect des autres et gagne leur respect
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# avant les étrangers
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Paul parle de ceux qui ne croient pas en Christ comme s’ils sont en dehors d’un lieu
|
|
|
|
|
les croyants . AT: "aux yeux de ceux qui ne croient pas au Christ" (Voir: Métaphore )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|