20 lines
615 B
Markdown
20 lines
615 B
Markdown
|
# il l'aimait comme il aimait sa propre âme
|
||
|
|
||
|
Ici «sa propre âme» se réfère à lui-même. AT: "Jonathan a aimé David autant que lui-même"
|
||
|
(Voir: Synecdoche )
|
||
|
|
||
|
# Tu vas nous manquer
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Tu vas me manquer de mon père» (Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# quand l'affaire était en cours
|
||
|
|
||
|
Ici, "les affaires étaient en mains" est un idiome qui fait référence à quand tout est arrivé. AT: “quand
|
||
|
tout est arrivé »(voir: idiome )
|
||
|
|
||
|
# la pierre Ezel
|
||
|
|
||
|
"Ezel" était le nom de la pierre. AT: “la pierre que les gens appellent Ezel” (Voir: Comment Traduire
|
||
|
Noms )
|
||
|
|