2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
# Romains 11: 4-5
|
|
|
|
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
|
|
|
|
4 Dieu lui répondit comme ceci: «Vous n'êtes pas le seul qui reste fidèle à moi* J'ai pris soin
|
|
|
|
|
|
|
|
garder pour moi sept mille hommes en Israël, des hommes qui n'ont pas adoré le faux dieu Baal*
|
|
|
|
|
|
|
|
5 De même, il y a aussi à cette époque un groupe de restes de juifs qui sont devenus croyants* Dieu
|
|
|
|
|
|
|
|
nous a choisis pour devenir croyants seulement parce qu'il agit avec bonté envers nous, d'une manière que nous ne
|
|
|
|
mériter*
|
|
|
|
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
|
|
|
|
4 Mais que lui dit la réponse de Dieu? «Je me suis réservé sept mille hommes
|
|
|
|
|
|
|
|
Je n'ai pas plié le genou à Baal* » 5 Pourtant, à ce moment-là aussi, il y a un reste parce que
|
|
|
|
du choix de la grâce*
|
|
|
|
|
|
|
|
## Notes de traduction
|
|
|
|
|
|
|
|
Mais que lui dit la réponse de Dieu?
|
|
|
|
Paul utilise cette question pour amener le lecteur à son prochain point* AT: "Comment Dieu lui répond-il?"
|
|
|
|
(Voir: question rhétorique )
|
|
|
|
lui
|
|
|
|
Le pronom «lui» fait référence à Elie*
|
|
|
|
sept mille hommes
|
|
|
|
«7 000 hommes» (voir: chiffres )
|
|
|
|
reste
|
|
|
|
Ici, cela signifie une petite partie des personnes que Dieu a choisi pour recevoir sa grâce*
|
|
|
|
|
|
|
|
## Mots de traduction
|
|
|
|
|
|
|
|
* Dieu
|
|
|
|
* Baal
|
|
|
|
* reste
|
|
|
|
* grâce, gracieux
|
|
|
|
|
|
|
|
287
|
|
|
|
Romains 11: 4-5 Notes de traduction
|
2018-11-02 17:38:30 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
## Liens:
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
* Introduction aux Romains
|
|
|
|
* Romains 11 Notes générales
|
|
|
|
* Romains 11Questions de traduction
|
|
|
|
|