2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
# Romains 8: 33-34
|
|
|
|
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
|
|
|
|
33 Personne ne peut nous accuser devant Dieu de faire le mal, car il nous a choisis pour lui appartenir* Il est
|
|
|
|
|
|
|
|
celui qui nous a mis au courant* 34 Personne ne peut plus nous condamner* Christ est le seul
|
|
|
|
qui est mort pour nous - et plus que cela, il a aussi été ressuscité des morts - et il règne avec Dieu
|
|
|
|
à la place d'honneur, c'est lui qui plaide pour nous*
|
|
|
|
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
|
|
|
|
33 Qui portera des accusations contre les élus de Dieu? Dieu est celui qui justifie* 34 Qui est
|
|
|
|
|
|
|
|
celui qui condamne? Christ Jésus est celui qui est mort - plus que cela, qui a été élevé - qui
|
|
|
|
est à la droite de Dieu et qui intercède aussi pour nous*
|
|
|
|
|
|
|
|
## Notes de traduction
|
|
|
|
|
|
|
|
Qui portera une accusation contre les élus de Dieu? Dieu est celui qui justifie?
|
|
|
|
Paul utilise une question pour mettre l'accent* AT: «Personne ne peut nous accuser devant Dieu parce qu'il est le seul
|
|
|
|
qui nous rend bien avec lui »(voir: question rhétorique )
|
|
|
|
Qui est celui qui condamne?
|
|
|
|
Paul utilise une question pour mettre l'accent* Il n'attend pas de réponse* AT: "Personne ne nous condamnera!"
|
|
|
|
(Voir: question rhétorique )
|
|
|
|
plus que cela, qui a été élevé
|
|
|
|
Ici, se lever est un idiome pour faire revivre quelqu'un qui est mort* Vous pouvez
|
|
|
|
traduisez ceci sous une forme active* AT: «Qui plus encore, Dieu a ressuscité des morts» ou
|
|
|
|
«Qui plus est, qui est revenu à la vie» (Voir: Actif ou Passif et Idiom )
|
|
|
|
qui est à la droite de Dieu
|
|
|
|
Être à la «droite de Dieu» est une action symbolique de recevoir un grand honneur et une grande autorité de la part de
|
|
|
|
Dieu* AT: "qui est à la place de l'honneur à côté de Dieu" (Voir: Action symbolique )
|
|
|
|
|
|
|
|
## Mots de traduction
|
|
|
|
|
|
|
|
* accuser, accusateur, accusation, accusations
|
|
|
|
* choisis, élus
|
|
|
|
|
|
|
|
227
|
|
|
|
Romains 8: 33-34 Notes de traduction
|
|
|
|
|
|
|
|
* condamner
|
|
|
|
* Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus
|
|
|
|
* augmenter, déclenche, se lève, se pose
|
|
|
|
* intercéder, intercession
|
|
|
|
|
2018-11-02 17:38:30 +00:00
|
|
|
## Liens:
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
* Introduction aux Romains
|
|
|
|
* Romains 08 Notes générales
|
|
|
|
* Romains 8 Questions de traduction
|
|
|
|
|