fr_tn/rev/21/05.md

56 lines
2.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# Apocalypse 21: 5-6
## UDB:
5 Alors Dieu, qui est assis sur le trône, dit: «Écoutez ceci! Je fais maintenant tout neuf! Il
m'a dit: «Écris ces choses que je t'ai dites parce que tu peux croire ce que je vais certainement faire*
Elles doivent arriver* 6 Il m'a aussi dit: «J'ai accompli toutes ces choses! Je suis celui qui a commencé
toutes choses et celui qui fera cesser tout* A tous ceux qui le veulent, je donnerai librement
l'eau de la source qui fait vivre les gens pour toujours*
## ULB:
5 Celui qui était assis sur le trône a dit: «Regardez! Je fais toutes choses nouvelles* »Il a dit:« Écrivez ceci
vers le bas parce que ces mots sont fiables et vrais* » 6 Il m'a dit:« Ces choses sont faites! je
suis l'alpha et l'oméga, le début et la fin* A celui qui a soif je donnerai à boire
sans frais du printemps de l'eau de la vie*
## Notes de traduction
ces mots sont fiables et vrais
Ici, les mots font référence au message qu'ils ont formé* AT: "ce message est fiable et vrai"
(Voir: métonymie )
l'alpha et l'oméga, le début et la fin
Ces deux phrases signifient fondamentalement la même chose et soulignent la nature éternelle de Dieu* (Voir: Parallélisme
et mérisme )
l'alpha et l'oméga
Ce sont les premières et dernières lettres de l'alphabet grec* Les significations possibles sont 1) «celui qui a commencé
toutes choses et qui finit toutes choses »ou 2)« celui qui a toujours vécu et qui vivra toujours »*
Si ceux-ci ne sont pas clairs pour les lecteurs, vous pouvez envisager dutiliser les première et dernière lettres de votre alphabet*
Voyez comment vous avez traduit cela dans Apocalypse 1: 8 * AT: «le A et le Z» ou «le premier et le dernier» (voir:
Métaphore et Merisme )
Le commencement et la fin
Les significations possibles sont 1) «celui qui a tout commencé et celui qui causera toute
fin »ou 2)« celui qui existait avant tout et qui existera après tout »*
379
Notes de traduction Apocalypse 21: 5-6
À celui qui a soif… eau de vie
Dieu parle du désir d'une personne pour la vie éternelle comme si elle avait soif et de cette personne recevant
la vie éternelle comme s'il buvait de l'eau pour donner la vie* (Voir: métaphore )
## Mots de traduction
* mot, mots
* confiance, fiabilité
* vrai, vérité, vérités
* vie
2018-11-02 17:38:30 +00:00
## Liens:
2018-11-02 17:14:46 +00:00
* Introduction à la révélation
* Révélation 21 Notes générales
* Révélation 21 Questions de traduction