47 lines
2.0 KiB
Markdown
47 lines
2.0 KiB
Markdown
|
# Matthieu10:19-20
|
||
|
|
||
|
Matthieu10:19-20
|
||
|
Matthieu 10: 19-20
|
||
|
|
||
|
## UDB:
|
||
|
|
||
|
19 Lorsque ces personnes vous arrêtent, ne vous inquiétez pas de ce que vous leur direz, car les mots que vous devriez dire vous parviendront de mon Esprit* 20 Ce n'est pas que vous déciderez de ce vous direz * Ce que vous direz viendra de l'Esprit de votre Père céleste*
|
||
|
|
||
|
## ULB:
|
||
|
|
||
|
19 Quand ils vous livrent, ne vous inquiétez pas de la façon dont vous allez parler ou de ce que vous allez dire, car ce que vous direz vous sera donné à cette heure-là* 20 Car ce n'est pas vous qui parlerez, mais l'Esprit de votre Père qui parlera en vous*
|
||
|
|
||
|
## traduction de notes
|
||
|
|
||
|
Présentation de contexte:
|
||
|
Jésus continue d'instruire ses disciples au sujet de la persécution qu'ils subiront lorsqu'ils sortiront pour prêcher*
|
||
|
Quand ils vous livrent
|
||
|
"Quand les gens vous emmènent aux conseils*" Les "gens" ici sont les mêmes "personnes" que dans Matthieu
|
||
|
10:17 *
|
||
|
vous votre
|
||
|
Ces mots sont pluriels et se réfèrent aux douze apôtres* (Voir: formes de vous )
|
||
|
ne soyez pas anxieux
|
||
|
"ne t'inquiète pas"
|
||
|
de ce que vous allez parler
|
||
|
«Comment tu dois parler ou ce que tu dois dire»* Les deux idées peuvent être combinées: «ce que vous devez dire» (voir: Hendiadys )
|
||
|
Ce que vous direz vous sera donné
|
||
|
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "car le Saint-Esprit vous instruira de ce que vous devez dire " (voir: actif ou passif )
|
||
|
278
|
||
|
traduction de notes Matthieu 10: 19-20
|
||
|
dans cette heure
|
||
|
Ici, «heure» signifie «tout de suite»* AT: «alors» ou «à ce moment-là» (voir: métonymie )
|
||
|
l'esprit de ton père
|
||
|
Si nécessaire, cela peut être traduit par «l'Esprit de Dieu, votre Père céleste» ou une note de bas de page peut être ajoutée pour indiquer clairement que cela fait référence à Dieu le Saint-Esprit et non à l'esprit d'un père terrestre *
|
||
|
Père
|
||
|
C'est un titre important pour Dieu* (Voir: Traduire Fils et Père )
|
||
|
en toi
|
||
|
"à travers toi"
|
||
|
|
||
|
## traduction de mots
|
||
|
|
||
|
* livrer,
|
||
|
* heure,
|
||
|
* Esprit Saint, Esprit de Dieu, Esprit du Seigneur, Esprit
|
||
|
* Dieu le Père, Père céleste, Père
|
||
|
|