fr_tn/jas/05/09.md

70 lines
2.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# Jacques 5: 9-11
Jacques 5: 9-11
## UDB:
9 Mes frères et soeurs, ne vous plaignez pas les uns des autres, afin que le Seigneur Jésus ne puisse pas te
condamner et te punir* C'est lui qui va nous juger et il est prêt à apparaître* 10 mes frères et
sœurs, comme exemple de patience, considérez les prophètes que le Seigneur Dieu a envoyés longtemps
pour parler de ses messages* Bien que les gens les aient fait souffrir beaucoup, ils l'ont enduré patiemment*
11 Nous savons que Dieu honore et aide ceux qui souffrent pour lui* Vous avez aussi entendu
à propos de Job* Vous savez que bien qu'il ait beaucoup souffert, le Seigneur Dieu a prévu d'apporter du bien à Job
parce qu'il a enduré cette souffrance* Et de cela nous savons que le Seigneur est très compatissant
et gentil*
## ULB:
9 Ne vous plaignez pas, frères, l'un contre l'autre, afin que vous ne soyez pas jugés* voyer, le juge est
debout à la porte* 10 Prends un exemple, frères, de la souffrance et de la patience des prophètes,
ceux qui ont parlé au nom du Seigneur* 11 Voyez, nous considérons comme bénis ceux qui ont souffert* Tu as
entendu parler de l'endurance de Job, et vous connaissez le but du Seigneur, comment il est très compatissant
et miséricordieux
## traduction des notes
Ne vous plaignez pas, frères… vous
Jacques écrit à tous les croyants juifs dispersés*
les uns contre les autres
“L'un sur l'autre”
vous ne serez pas jugé
Cela peut être indiqué dans le actif* AT: "Christ ne te jugera pas" (Voir: Actif ou Passif )
Voir, le juge
"Faites attention, car ce que je vais dire est à la fois vrai et important: le juge"
le juge est à la porte
Jacques compare Jésus, le juge, à une personne sur le point de franchir une porte pour souligner combien de temps
Jésus reviendra pour juger le monde* AT: "le juge arrive bientôt" (Voir: Métaphore )
94
notes de traduction Jacques 5: 9-11
la souffrance et la patience des prophètes, ceux qui ont parlé au nom du Seigneur
"Comment les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur ont souffert de persécution avec patience"
a parlé au nom du Seigneur
«Nom» est un métonyme pour la personne du Seigneur* AT: "par l'autorité du Seigneur" ou "parle
pour le Seigneur au peuple »(Voir:)
Voir, nous considérons
"Faites attention, car ce que je vais dire est à la fois vrai et important: nous considérons"
ceux qui ont enduré
"Ceux qui ont continué à obéir à Dieu même à travers les difficultés"
## mots de traduction
* frère, frères
* juge, juges, jugement, jugements
* juge, juges
* souffrir,
* prophète, prophètes, prophétie , prophétesse
* seigneur, seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs
*
* endurer
* bénis, bénissant
* Emploi
* compassion
* miséricorde, miséricordieux