44 "Pendant que nos ancêtres étaient dans le désert, ils adoraient Dieu à la tente sacrée qui montrait qu'il était là avec eux* Ils avaient fait la tente exactement comme Dieu avait commandé à Moïse de le faire* C'était exactement comme le modèle que Moïse avait vu quand il était sur la montagne* 45
Plus tard, d'autres ancêtres ont porté cette tente avec eux lorsque Josué les a conduits dans ce pays*
C’est pendant la période où ils ont pris cette terre pour eux-mêmes, quand Dieu a forcé les gens qui avaient précédemment vécu ici de partir* Les Israélites ont donc pu posséder cette terre* La tente est restée dans ce pays et était toujours là quand le roi David a régné* 46 David a plu à Dieu et il a demandé à Dieu de le laissez construire une maison où lui et tous les Israélites pourraient adorer Dieu*
## ULB:
44 Nos pères avaient fait le tabernacle du témoignage dans le désert, comme Dieu l'avait ordonné quand il a parlé à Moïse, qu'il devrait faire comme le modèle qu'il avait vu* 45 Plus tard, nos pères, sous Josué, ont reçu le tabernacle et l'ont apporté avec eux quand ils ont pris possession de la terre* Dieu a pris la terre des nations et les a chassées devant la face de nos pères* Le tabernacle resta dans le pays jusqu'au temps de David 46, qui trouva grâce aux yeux de Dieu, et il demanda s'il pouvait trouver une demeure pour le Dieu de Jacob*
## Notes de traduction
Le tabernacle du témoignage
La tente qui abritait l'arche (une boîte) avec les 10 commandements gravés dans la pierre à l'intérieur
Nos pères, sous Josué, ont reçu le tabernacle et l'ont apporté avec eux
La phrase «sous Josué» signifie que leurs ancêtres ont fait ces choses en obéissant à la direction de Josué* AT: «nos pères, conformément aux instructions de Josué, ont reçu le tabernacle et l’ont apporté avec eux "
Dieu a pris la terre des nations et les a chassés devant la face de nos pères
Cette phrase explique pourquoi les ancêtres ont pu prendre possession de la terre* AT: «Dieu a forcé les nations à quitter la terre devant la face de nos pères »
Dieu a pris la terre… devant la face de nos pères
Ici, «le visage de nos pères» fait référence à la présence de leurs ancêtres* Les significations possibles sont 1)
"Tandis que nos ancêtres ont regardaient, Dieu a pris la terre des nations et les a chassés" ou 2) "Quand nos ancêtres sont venus, Dieu a pris la terre des nations et les a chassés » (voir: métonymie)
222
Notes de traduction Actes 7: 44-46
Les nations
Cela fait référence aux personnes qui vivaient dans le pays avant Israël* AT: «les personnes qui vivaient auparavant ici » (voir: métonymie)
Les a chassés
"Les a forcés à quitter la terre"
Une demeure pour le dieu de Jacob
"Une maison pour l'arche où le dieu de Jacob pourrait rester*" David voulait un lieu permanent pour que l’arche réside à Jérusalem, pas sous une tente*