# Actes 7:44-46 Actes 7: 44-46 ## UDB: 44 "Pendant que nos ancêtres étaient dans le désert, ils adoraient Dieu à la tente sacrée qui montrait qu'il était là avec eux* Ils avaient fait la tente exactement comme Dieu avait commandé à Moïse de le faire* C'était exactement comme le modèle que Moïse avait vu quand il était sur la montagne* 45 Plus tard, d'autres ancêtres ont porté cette tente avec eux lorsque Josué les a conduits dans ce pays* C’est pendant la période où ils ont pris cette terre pour eux-mêmes, quand Dieu a forcé les gens qui avaient précédemment vécu ici de partir* Les Israélites ont donc pu posséder cette terre* La tente est restée dans ce pays et était toujours là quand le roi David a régné* 46 David a plu à Dieu et il a demandé à Dieu de le laissez construire une maison où lui et tous les Israélites pourraient adorer Dieu* ## ULB: 44 Nos pères avaient fait le tabernacle du témoignage dans le désert, comme Dieu l'avait ordonné quand il a parlé à Moïse, qu'il devrait faire comme le modèle qu'il avait vu* 45 Plus tard, nos pères, sous Josué, ont reçu le tabernacle et l'ont apporté avec eux quand ils ont pris possession de la terre* Dieu a pris la terre des nations et les a chassées devant la face de nos pères* Le tabernacle resta dans le pays jusqu'au temps de David 46, qui trouva grâce aux yeux de Dieu, et il demanda s'il pouvait trouver une demeure pour le Dieu de Jacob* ## Notes de traduction Le tabernacle du témoignage La tente qui abritait l'arche (une boîte) avec les 10 commandements gravés dans la pierre à l'intérieur Nos pères, sous Josué, ont reçu le tabernacle et l'ont apporté avec eux La phrase «sous Josué» signifie que leurs ancêtres ont fait ces choses en obéissant à la direction de Josué* AT: «nos pères, conformément aux instructions de Josué, ont reçu le tabernacle et l’ont apporté avec eux " Dieu a pris la terre des nations et les a chassés devant la face de nos pères Cette phrase explique pourquoi les ancêtres ont pu prendre possession de la terre* AT: «Dieu a forcé les nations à quitter la terre devant la face de nos pères » Dieu a pris la terre… devant la face de nos pères Ici, «le visage de nos pères» fait référence à la présence de leurs ancêtres* Les significations possibles sont 1) "Tandis que nos ancêtres ont regardaient, Dieu a pris la terre des nations et les a chassés" ou 2) "Quand nos ancêtres sont venus, Dieu a pris la terre des nations et les a chassés » (voir: métonymie) 222 Notes de traduction Actes 7: 44-46 Les nations Cela fait référence aux personnes qui vivaient dans le pays avant Israël* AT: «les personnes qui vivaient auparavant ici » (voir: métonymie) Les a chassés "Les a forcés à quitter la terre" Une demeure pour le dieu de Jacob "Une maison pour l'arche où le dieu de Jacob pourrait rester*" David voulait un lieu permanent pour que l’arche réside à Jérusalem, pas sous une tente* ## Mots de traduction * ancêtre, ancêtres, père, pères, grand-père * tabernacle * témoignage, témoigner, témoin, témoins, témoin oculaire * désert, déserts, régions sauvages * Moïse * tente, tentes, fabricants de tentes * David * Israël, Israélite, Israélites, Jacob ## Liens: * Introduction aux actes * Actes 07 Notes générales * Actes 7 Questions de traduction 223