fr_tn/2pe/01/01.md

52 lines
2.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# 2 Pierre 1: 1-2
## UDB:
1 Moi, Simon Pierre, je vous écris cette lettre* Je sers Jésus-Christ et je suis un apôtre qu'il a nommé* Je vous envoie cette lettre à vous que Dieu a fait croire en Christ comme lui nous a amenés à croire au Christ* Vous et nous avons le même honneur de croire en Jésus-Christ*
Il est Dieu, il est tout à fait juste, il est celui que nous adorons et il est notre Sauveur* 2 je prie pour que Dieu continue à agir très gentiment envers vous et à vous donner une paix profonde, parce que vous connaissez vraiment Dieu et Jésus, qui est notre Seigneur*
## ULB:
1 Simon Pierre, esclave et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu la même foi précieuse telle que nous l'avons reçue, la foi en la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus Christ* 2 Que la grâce et la paix augmentent en mesure dans la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur*
## Notes de traduction
Informations générales:
Pierre s'identifie comme l'écrivain et identifie et accueille les croyants auxquels il écrit*
esclave et apôtre de Jésus Christ
Pierre parle d'être le serviteur de Jésus-Christ* Il a également reçu la position et l'autorité d'être L'apôtre du Christ*
à ceux qui ont reçu la même foi précieuse
Le fait que ces personnes aient reçu la foi implique que Dieu leur a donné cette foi* AT: «à ceux à qui Dieu a donné la même foi précieuse »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
à ceux qui ont reçu
«À vous qui avez reçu»* Pierre s'adresse à tous les croyants qui peuvent lire cette lettre*
nous avons reçu
Ici, le mot «nous» fait référence à Pierre et aux autres apôtres, mais pas à ceux à qui il écrit*
AT: «Nous, les apôtres, avons reçu» (Voir: «Nous» exclusifs et inclusifs )
Que la grâce et la paix augmentent dans la mesure
C'est Dieu qui donnera la grâce et la paix aux croyants* AT: " Que Dieu augmente votre grâce et votre paix" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
Que la grâce et la paix augmentent
Pierre parle de paix comme sil sagissait dun objet dont la taille ou le nombre pourrait augmenter* (Voir: métaphore)
dans la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur
Vous pouvez traduire «connaissance» à l'aide d'une phrase verbale* AT: “par votre connaissance de Dieu et de Jésus notre seigneur »(voir: noms abstraits )
2018-11-02 17:38:30 +00:00
## Traduction de mots
2018-11-02 17:14:46 +00:00
* Pierre, Simon Pierre, Cephas
* asservir, esclaves, serviteur, serviteurs, servantes, servir
* apôtre, apôtres, apostolat
* Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus
* précieux
* Foi
* juste, droiture, injuste, injustice, droit, droiture
* Dieu
* Sauveur, sauveur
* grâce, gracieux
* paix, artisans de paix
* savoir, faire connaître
inconnu, connu d'avance, connaissance préalable
* seigneur, seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs