fr_tn/2co/11/24.md

53 lines
2.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# 2 Corinthiens 11: 24-26
## UDB:
24 Cinq fois, les Juifs m'ont puni de trente-neuf coups de fouet, à chaque fois, jusqu'à vouloir me
Tuer* 25 Trois fois j'ai été battu par mes ravisseurs avec des tiges de bois* Une fois ils m'ont jeté des pierres
me tuer Trois navires différents sur lesquels je me trouvais ont été emportés par les tempêtes
et j'ai passé une nuit et une journée
en pleine mer dans l'espoir d'un sauvetage* 26 J'ai fait de nombreux voyages et j'ai connu des dangers
dans les rivières, j'ai été en danger de voleurs, le danger de mon propre peuple, les Juifs, le danger de
les non-juifs, le danger dans les villes, le danger dans le désert, le danger dans l'océan, le danger des fau
frères qui nous ont trahi*
## ULB:
24 Des Juifs, j'ai reçu cinq fois les «quarante coups de fouet moins un»* 25 Trois fois j'ai été battu avec
tiges* Une fois que j'ai été lapidé* Trois fois j'ai fait naufrage* J'ai passé une nuit et une journée sur le
mer ouverte 26 J'ai fait de fréquents voyages, en danger de rivières, en danger de voleurs,
danger de mon propre peuple, en danger des Gentils, en danger dans la ville, en danger dans le
désert, en danger en mer, en danger de faux frères*
## traductionNotes
quarante coups de fouet moins un
C'était une expression courante d'être fouetté 39 fois* Dans la loi juive, le plus ils étaient
autorisé à fouetter une personne à la fois était de quarante coups de fouet* Donc, ils ont généralement fouetté une personne thirtynine
fois pour qu'ils soient coupables de fouetter quelqu'un trop souvent si l'accident
compté faux*
J'ai été battu avec des bâtons
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "les gens me battent avec des tiges de bois" (voir: actif ou passif )
J'ai été lapidé
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "les gens m'ont jeté des pierres jusqu'à ce qu'ils pensaient que j'étais mort"
(Voir: actif ou passif )
J'ai passé une nuit et une journée en pleine mer
Paul faisait allusion à la flottaison dans l'eau après le naufrage du navire*
202
traductionNotes 2 Corinthiens 11: 24-26
en danger de faux frères
Le sens complet de cette déclaration peut être explicite* AT: “et en danger de personnes qui
prétendu être frères en Christ, mais qui nous ont trahi »(Voir: Connaissances supposées et implicites
Informations )
2018-11-02 17:53:30 +00:00
## Traduction notes
2018-11-02 17:14:46 +00:00
* Juif, Juif, Juif
* Gentile, Gentils
* désert, déserts, désert, désert, désert, régions sauvages
2018-11-02 17:38:30 +00:00
## Liens:
2018-11-02 17:14:46 +00:00