27 lines
868 B
Markdown
27 lines
868 B
Markdown
|
# mon bien-aimé
|
||
|
|
||
|
Cette phrase fait référence à l'homme que la femme aime. Dans certaines langues, cela peut être plus naturel
|
||
|
pour qu'elle se réfère à lui comme "mon amant". Voyez comment vous avez traduit cela dans Cantique des Cantiques 1:13 . À mon
|
||
|
mon cher »ou« mon amoureux »
|
||
|
|
||
|
# comme une gazelle ou un jeune cerf
|
||
|
|
||
|
Voyez comment vous avez traduit cela dans le Cantique des Cantiques 2: 9 .
|
||
|
|
||
|
# gazelle
|
||
|
|
||
|
un type d'animal mince ressemblant à un cerf avec de longues cornes incurvées
|
||
|
|
||
|
# cerf
|
||
|
|
||
|
un cerf mâle adulte
|
||
|
|
||
|
# les montagnes des épices
|
||
|
|
||
|
"Les montagnes qui ont des épices partout." La femme utilise cette métaphore pour inviter l'homme
|
||
|
faire l'amour avec elle. Voyez comment l'homme utilise la métaphore d'une montagne de myrrhe et d'une colline de
|
||
|
Encens dans Cantique des Cantiques 4: 6 . (Voir: métaphore )
|
||
|
179
|
||
|
Cantique des cantiques 8:14
|
||
|
|