fr_tn/sng/06/06.md

44 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
L'homme continue de louer la femme.
# Tes dents sont comme un troupeau de brebis
Une fois que les moutons ont coupé leur laine, ils sont lavés et leur peau est très blanche. La femme
les dents sont blanches. Voyez comment «vos dents ressemblent à un troupeau de brebis fraîchement tondues» est traduit dans La chanson de
Chansons 4: 2 . (Voir: Simile )
# venant du lavoir
Les brebis sortent de l'eau. Voyez comment vous avez traduit cela dans Cantique des cantiques 4: 2 . À:
"Qui sortent de l'eau après que les gens les aient lavées" (Voir: Connaissance supposée
et informations implicites )
126
traduction Cantique des cantiques 6: 6-7
# Chacun a un jumeau
Les moutons donnent généralement naissance à deux agneaux à la fois. Ces agneaux jumeaux se ressemblent généralement.
Chaque dent de la femme a une dent correspondante de l'autre côté de la bouche. Voyez comment vous
traduit ceci dans Cantique des cantiques 4: 2 . (Voir: métaphore )
# aucun d'entre eux n'est endeuillé
Chaque dent de la femme a une dent correspondante de l'autre côté de la bouche. Elle n'a pas perdu
aucune de ses dents. Voyez comment vous avez traduit cela dans Cantique des cantiques 4: 2 .
# privé
perdu un être cher qui est décédé. Voyez comment vous avez traduit cela dans Cantique des cantiques 4: 2 .
# sont comme des moitiés de grenade
Les grenades sont lisses, rondes et d'un rouge riche. L'homme pense que les joues de la femme sont belles
et montrer qu'elle est en bonne santé. Voyez comment vous avez traduit cela dans Cantique des cantiques 4: 3 . AT: “sont rouges et
rondes comme les deux moitiés d'une grenade »ou« sont rouges et pleines et en bonne santé »(Voir: Simile )
# derrière ton voile
Voyez comment vous avez traduit cela dans Cantique des cantiques 4: 1 .