fr_tn/rom/12/09.md

36 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Que l'amour soit sans hypocrisie
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: "Vous devez aimer les gens sincèrement et sincèrement" (Voir: Active
ou passif )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# amour
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Le mot que Paul utilise ici fait référence au genre d'amour qui vient de Dieu et se concentre sur le bien de
d'autres, même quand cela ne profite pas à soi-même.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# En ce qui concerne l'amour des frères, soyez affectueux
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici, Paul commence une liste de neuf éléments, chacun de la forme «Concernant… être» pour dire aux croyants ce que
genre de personnes qu'ils devraient être. Vous devrez peut-être traduire certains des éléments comme «concernant… faire».
La liste continue à Romains 12:13 .
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Concernant l'amour des frères
2018-11-02 17:14:46 +00:00
“Quant à la façon dont tu aimes les autres croyants”
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# amour
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ceci est un autre mot qui signifie l'amour fraternel ou l'amour pour un ami ou un membre de la famille. C'est
amour humain naturel entre amis ou parents.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# être affectueux
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: «montrer de l'affection» (voir: actif ou passif )
326
traductionNotes Romains 12: 9-10
# En ce qui concerne l'honneur, respectez-vous les uns les autres
"Honorez et respectez-vous les uns les autres" ou "Honorez vos frères croyants en les respectant"
2018-11-02 17:14:46 +00:00