24 lines
968 B
Markdown
24 lines
968 B
Markdown
|
# Vous les emportez comme avec une inondation et ils dorment
|
|||
|
|
|||
|
On parle de Dieu provoquant la mort subite des gens comme s'il les emportait avec un balai. Ce
|
|||
|
On parle aussi de balayage comme s'il s'agissait d'une inondation qui emportait les gens. AT: «Seigneur, tu détruis le
|
|||
|
les gens comme avec une inondation et ils meurent "(Voir: métaphore et simile )
|
|||
|
|
|||
|
# ils dorment
|
|||
|
|
|||
|
C'est une façon polie de parler des personnes en train de mourir. (Voir: euphémisme )
|
|||
|
|
|||
|
# le matin, elles sont comme l'herbe… le soir, elles flétrissent et s'assèchent
|
|||
|
|
|||
|
Les gens sont comparés à l’herbe pour souligner qu’ils ne vivent pas très longtemps. (Voir:
|
|||
|
Simile )
|
|||
|
|
|||
|
# il fleurit et grandit
|
|||
|
|
|||
|
Ces deux phrases font référence à la croissance de l'herbe. AT: “il commence à grandir et à se développer” (Voir: Doublet )
|
|||
|
|
|||
|
# il se fane et s'assèche
|
|||
|
|
|||
|
Ces deux phrases font référence à la façon dont l'herbe meurt. AT: “ça s'efface et s'assèche” (Voir: Doublet )
|
|||
|
|