fr_tn/psa/078/031.md

20 lines
715 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# ensuite
alors que la nourriture était encore dans leur bouche ( Psaumes 78:31 )
# La colère de Dieu les a attaqués
«Dieu était en colère et les a attaqués». Voyez comment «sa colère a attaqué Israël» est traduite dans les Psaumes.
78:21 . (Voir: Personnification )
# abattu
C'est un euphémisme qui signifie qu'il les a fait mourir. AT: “tué” (Voir: Euphémisme )
# ne croyait pas ses merveilles
Le mot «actes» est un métonyme pour Dieu, qui a fait les actes. Ce qu'ils ne croyaient pas peut être
déclaré clairement. AT: "ne croyait pas qu'il s'occuperait d'eux même s'il avait fait de tels
merveilles ”(Voir: Métonymie et connaissances supposées et informations implicites )