35 lines
1.2 KiB
Markdown
35 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Je suis un ver et pas un homme
|
|||
|
|
|||
|
L'écrivain parle de lui comme s'il était un ver. Cela souligne qu'il se sent sans valeur ou que
|
|||
|
les gens le traitent comme s'il ne valait rien. AT: “Mais c’est comme si je suis un ver et non un homme” (Voir:
|
|||
|
Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# Je suis un ver et pas un homme
|
|||
|
|
|||
|
L'écrivain parle de lui comme s'il était un ver. Cela souligne qu'il se sent sans valeur ou que
|
|||
|
les gens le traitent comme s'il ne valait rien. AT: “Mais c’est comme si je suis un ver et non un homme” (Voir:
|
|||
|
Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# me narguer; ils se moquent de moi; ils secouent la tête
|
|||
|
|
|||
|
Ces trois phrases partagent des significations similaires et soulignent à quel point les gens lui manquent de respect. (Voir:
|
|||
|
Parallélisme )
|
|||
|
|
|||
|
# ils secouent la tête
|
|||
|
|
|||
|
Ceci décrit une action utilisée pour se moquer de quelqu'un. (Voir: Action symbolique )
|
|||
|
|
|||
|
# Il a confiance en Yahweh… se réjouit en lui
|
|||
|
|
|||
|
Les gens disent cela pour se moquer de l'écrivain. Ils ne croient pas vraiment que Yahweh le sauvera.
|
|||
|
(Voir: Ironie )
|
|||
|
|
|||
|
# Laissez-le le sauver
|
|||
|
|
|||
|
“Que Yahweh le sauve”
|
|||
|
|
|||
|
# car il se réjouit en lui
|
|||
|
|
|||
|
Les significations possibles sont 1) “car Yahweh se réjouit en lui” ou 2) “il se réjouit en Yahweh”
|
|||
|
|