25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# tous ceux qui ont un coeur arrogant
|
|||
|
|
|||
|
Ici le mot "coeur" représente la personne. AT: “tous ceux qui sont arrogants” (Voir: Synecdoche )
|
|||
|
|
|||
|
# ils ne resteront pas impunis
|
|||
|
|
|||
|
Les deux négatifs dans cette phrase soulignent fortement le positif. Ceci peut être indiqué sous forme active.
|
|||
|
AT: “Yahweh les punira certainement” (Voir: Litotes et Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# Par alliance, fidélité et fidélité, l'iniquité est expiée
|
|||
|
|
|||
|
Les noms abstraits «fidélité» et «fiabilité» peuvent être définis comme «fidèles» et «fiables».
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. Les significations possibles sont 1) AT: “Parce que Yahweh est fidèle
|
|||
|
à son alliance et à sa confiance, il pardonne les péchés des gens »ou 2) AT:« Yahweh pardonnera les péchés
|
|||
|
fidèle à l’alliance et digne de confiance »(Voir: Noms abstraits et Actif ou
|
|||
|
Passive )
|
|||
|
|
|||
|
# les gens se détournent du mal
|
|||
|
|
|||
|
L'auteur parle de personnes qui ne font plus le mal comme si elles se détournaient du mal. À:
|
|||
|
«Les gens cessent de faire le mal» (voir: métaphore )
|
|||
|
427
|
|||
|
Proverbes 16: 5-6 translationNotes
|
|||
|
|