fr_tn/php/01/22.md

28 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Mais si je dois vivre dans la chair
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Le mot «chair» est ici un métonyme pour le corps et «vivre dans la chair» est un métonymie pour être
vivant . AT: "Mais si je dois rester en vie dans mon corps" ou "Mais si je continue à vivre" (Voir: Métonymie )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Mais qui choisir?
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Mais que dois-je choisir?"
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# cela signifie un travail fructueux pour moi
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Le mot «fruit» fait référence aux bons résultats du travail de Paul. AT: «cela signifie que je pourrai
le travail et mon travail produiront de bons résultats »ou« alors j'aurai plus de chances d'encourager
les gens à croire en Christ »(Voir: Métaphore et connaissances supposées et informations implicites )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Car je suis pressé entre les deux
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Paul parle de la difficulté de choisir entre vivre et mourir comme si deux objets lourds,
comme des cailloux ou des bûches, poussaient sur lui des côtés opposés en même temps. Votre langue pourrait
préférez les objets à tirer plutôt que de pousser. AT: «Je suis sous tension. Je ne sais pas si je devrais
2018-11-02 17:14:46 +00:00
choisir de vivre ou de mourir »(voir: métaphore )
2018-11-02 17:38:30 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Mon désir est de partir et d'être avec Christ
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Paul utilise un euphémisme pour montrer qu'il n'a pas peur de mourir. AT: “Je voudrais mourir parce que
J'irai avec le Christ »(voir: euphémisme )
2018-11-02 17:14:46 +00:00