fr_tn/php/01/15.md

35 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Certains proclament même le Christ
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Certaines personnes prêchent la bonne nouvelle du Christ"
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# par envie et conflit
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
" Parce qu'ils ne veulent pas que les gens m'écoutent et qu'ils veulent causer des problèmes"
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# et aussi d'autres par bonne volonté
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
" Mais d' autres le font parce qu'ils sont gentils et qu'ils veulent aider"
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Le dernier
2018-11-02 17:14:46 +00:00
"Ceux qui proclament le Christ de bonne volonté"
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Je suis mis ici pour la défense de l'évangile
Cela peut être indiqué sous forme active. Les significations possibles sont 1) «Dieu m'a choisi pour défendre l'évangile» ou
2) «Je suis en prison parce que je défends l'Évangile.» (Voir: Actif ou Passif )
# pour la défense de l'évangile
2018-11-02 17:14:46 +00:00
« D'enseigner à tous que le message de Jésus est vrai »
2018-11-02 17:38:30 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Mais l'ancien
"Mais les autres" ou "Mais ceux qui proclament le Christ par envie et par conflit"
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# pendant que je suis enchaîné
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici l'expression «enchaîné» est un métonymie de l'emprisonnement. AT: "pendant que je suis emprisonné" ou "pendant que
Je suis en prison »(voir: métonymie )
2018-11-02 17:14:46 +00:00