38 lines
1.7 KiB
Markdown
38 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Moïse continue à dire aux chefs des tribus ce que Yahweh a commandé.
|
|||
|
|
|||
|
# une femme divorcée
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “une femme divorcée par un homme” (Voir: Actif ou
|
|||
|
Passive )
|
|||
|
|
|||
|
# par lequel elle s'est liée
|
|||
|
|
|||
|
Ici, Moïse raconte comment une femme s’est engagée à remplir une promesse comme si elle
|
|||
|
étaient un objet physique qu'elle avait lié à son corps. AT: «qu'elle s'est engagée à
|
|||
|
accomplir »(voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# restera en vigueur contre elle
|
|||
|
|
|||
|
Ceci est un idiome. Cela signifie que ses voeux resteront en vigueur et qu'elle sera tenue de les remplir.
|
|||
|
Voyez comment vous avez traduit une phrase similaire dans Nombres 30: 4 . AT: "elle sera obligée de remplir" (Voir:
|
|||
|
Idiome )
|
|||
|
|
|||
|
# Si une femme fait un voeu dans la maison de son mari
|
|||
|
|
|||
|
Cela concerne une femme mariée. Vous pouvez préciser le sens de cette déclaration. AT: “Si un
|
|||
|
femme mariée fait un vœu »(voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
|||
|
|
|||
|
# alors tous ses voeux doivent rester… rester en vigueur
|
|||
|
|
|||
|
Ceci est un idiome. L’expression «rester en vigueur» signifie que ses voeux resteront en vigueur et elle
|
|||
|
sera nécessaire pour les remplir. Voyez comment vous avez traduit une phrase similaire dans Nombres 30: 4 . AT: “alors
|
|||
|
elle doit accomplir tous ses voeux… elle doit accomplir »(Voir: Idiom )
|
|||
|
|
|||
|
# tous ses voeux doivent tenir… les obligations qu'elle a faites doivent rester en vigueur
|
|||
|
|
|||
|
Ces deux déclarations disent fondamentalement deux fois la même chose pour souligner et peuvent être combinées. À:
|
|||
|
"Alors tous ses voeux et promesses avec lesquels elle a fait doivent rester en vigueur" (Voir: Parallélisme )
|
|||
|
|