fr_tn/num/18/06.md

40 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Déclaration de connexion:
Yahweh continue de parler à Aaron.
# Ils sont un cadeau pour vous
Yahweh nommant les Lévites pour aider Aaron est parlé comme s'il s'agissait d'un cadeau que Yahweh était
donner à Aaron. AT: «Ils sont comme un cadeau pour vous» (voir: métaphore )
# donné à moi
Ici, «donné» à Dieu signifie être mis à part pour servir Dieu. Ceci peut être indiqué sous forme active. À:
"Que je me suis réservé" ou "et je les ai réservés pour moi" (Voir: Métonymie et
Actif ou passif )
# seulement toi et tes fils
Ici, "vous" et "votre" sont singuliers et font référence à Aaron. D'autres occurrences de «vous» et de «votre» sont
pluriel et se rapportent à Aaron et ses fils. (Voir: Formes de vous )
# exercer le sacerdoce
"Faire le travail des prêtres"
# tout à l'intérieur du rideau
Être à l'intérieur du rideau signifie être à l'intérieur de la pièce derrière le rideau. AT: “tout dans
la salle derrière le rideau "(Voir: Métonymie )
# Tout étranger qui s'approche doit être mis à mort
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Tout étranger qui s'approche doit mourir" ou "Vous devez mettre
à mort tout étranger qui s'approche »(voir: actif ou passif )
# qui approche
Ce quils ne devraient pas aborder peut être clairement énoncé. AT: "qui aborde les choses sacrées" (Voir:
Connaissances supposées et informations implicites )