fr_tn/num/05/08.md

33 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Mais si la personne lésée n'a pas de proche parent pour recevoir le paiement
Habituellement, la personne lésée recevrait le paiement, mais si cette personne est décédée, le paiement
va au plus proche parent. La signification complète de cette déclaration peut être explicite. AT: “Mais si
la personne lésée est décédée et n'a aucun parent proche pour recevoir le paiement »(Voir: supposé
Connaissances et informations implicites )
# si la personne lésée
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “si la personne coupable a fait du tort” (Voir:
Actif ou passif )
# il doit payer le prix de sa culpabilité envers moi par l'intermédiaire d'un prêtre
Si une personne versait à un prêtre un paiement pour payer sa culpabilité, cétait la même chose que si elle avait fait
le paiement à Yahweh.
# se racheter
L'expiation est faite pour le péché de l'homme. Ici, Yahweh fait référence au péché de l'homme en tant qu'homme qui
commis il. AT: «expier son péché» (Voir: Métonymie )
# les choses qui sont mises de côté et apportées au prêtre par le peuple d'Israël
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “les choses que le peuple d'Israël a mises de côté et apportées au
prêtre "(Voir: Actif ou Passif )
# Les offrandes de chaque personne seront pour le prêtre; si quelqu'un donne quelque chose au prêtre, ce sera lui appartenir
Ces deux expressions signifient fondamentalement la même chose et peuvent être combinées pour indiquer que les offres
que quelqu'un donne appartenir au prêtre à qui ils ont été donnés. (Voir: parallélisme )