fr_tn/mrk/13/09.md

29 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Soyez sur vos gardes
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
«Soyez prêt pour ce que les gens vont vous faire»
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# vous livrera aux conseils
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Vous prendre et vous mettre sous le contrôle des conseils"
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# vous serez battu
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "les gens vont vous battre" (voir: actif ou passif )
# Vous vous tiendrez devant
Cela signifie être jugé et jugé. AT: "Vous serez mis à l'essai avant" ou "Vous serez jugé et jugé par" (Voir: Idiom )
# pour mon profit, BENEFICE
2018-11-02 17:14:46 +00:00
"À cause de moi" ou "à cause de moi"
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# comme témoignage pour eux
Cela signifie qu'ils témoigneront de Jésus. Cela peut être clair. AT: "et témoigne de moi" ou "et tu leur parleras de moi" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
# Mais l'évangile doit d'abord être proclamé à toutes les nations
Jésus parle toujours de choses qui doivent arriver avant la fin. Cela peut être clair. AT: "Mais il faut d'abord proclamer l'Evangile à toutes les nations avant la fin des temps" (voir: Connaissances supposées et informations implicites )
2018-11-02 17:14:46 +00:00