fr_tn/mrk/04/10.md

32 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Quand Jésus était seul
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela ne signifie pas que Jésus était complètement seul; plutôt, que la foule était partie et que Jésus était seulement avec les douze et quelques-uns de ses proches partisans.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# A vous est donné
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela peut être indiqué sous forme active. "Dieu vous a donné" ou "Je vous ai donné" (Voir: Actif ou Passif )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# à ceux qui sont dehors
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Mais à ceux qui ne sont pas parmi vous". Cela fait référence à toutes les autres personnes qui n'étaient pas parmi les
douze ou d'autres proches disciples de Jésus.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# tout est en paraboles
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
On peut dire que Jésus donne les paraboles aux gens. AT: «J'ai tout dit en paraboles»
(Voir: Ellipsis )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# quand ils regardent… quand ils entendent
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
On suppose que Jésus parle des personnes qui regardent ce qu'il leur montre et entend ce qu'il leur dit. AT: «quand ils regardent ce que je fais… quand ils entendent ce que je dis»
(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
2018-11-02 17:38:30 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# ils regardent, mais ne voient pas
Jésus parle des gens qui comprennent ce qu'ils voient comme voyant réellement. AT: "ils regardent et ne comprennent pas " (Voir: Métaphore )
# ils tourneraient
«Se tourner vers Dieu». Ici, «tourner» est une métaphore de «repentir». AT: «ils se repentent» (Voir: Métaphore )
2018-11-02 17:14:46 +00:00