43 lines
2.0 KiB
Markdown
43 lines
2.0 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Cela poursuit le procès de Yahweh contre le peuple d'Israël. (Voir: Michée 6: 1-2 )
|
|||
|
|
|||
|
# Mon peuple, qu'est-ce que je t'ai fait? Comment je vous ai fatigué? Témoignez contre moi!
|
|||
|
|
|||
|
Dieu utilise des questions pour souligner qu’il est un bon Dieu et qu’il n’a rien fait pour que les gens
|
|||
|
cesser de l'adorer. AT: «Mon peuple, j'ai été gentil avec vous. Je n'ai rien fait pour vous faire fatigué de moi. Si tu penses que oui, témoigne contre moi maintenant. ”(Voir: Question rhétorique )
|
|||
|
|
|||
|
# à vous… vous a fatigué? Témoignez… vous a apporté… vous a sauvé… Miriam à vous… souvenez-vous… vous êtes allé… vous savez peut-être
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh parle au peuple comme s’il s’agissait d’un seul homme, ainsi tous les exemples de «vous» et tous les commandements
|
|||
|
sont masculins singuliers. (Voir: Formes de vous )
|
|||
|
|
|||
|
# maison de servitude
|
|||
|
|
|||
|
Une maison est une métaphore d'un lieu dans lequel on vit longtemps. Le nom abstrait “bondage” peut être traduit par «être esclave». AT: «le lieu où vous avez été esclave pendant longtemps» (voir:
|
|||
|
Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# ce que Balak… a conçu
|
|||
|
|
|||
|
”Les plans Balak… faits pour vous nuire
|
|||
|
|
|||
|
# comment Balaam… lui répondit
|
|||
|
|
|||
|
Les significations possibles sont 1) Balaam a obéi à Balak en venant quand Balak l’a appelé, AT: «comment Balaam
|
|||
|
… A fait ce que Balak lui a demandé de faire »ou 2) Balaam a expliqué à Balak pourquoi Balaam avait béni le
|
|||
|
Les Israélites au lieu de les maudire comme Balak l'avait ordonné. AT: “ce que Balaam a dit à Balak” (Voir:
|
|||
|
Connaissances supposées et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# Beor
|
|||
|
|
|||
|
C'est le nom du père de Balaam. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|||
|
|
|||
|
# Shittim
|
|||
|
|
|||
|
C'est le nom d'un lieu à Moab.
|
|||
|
|
|||
|
# afin que vous sachiez les bonnes actions de Yahweh
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh se réfère à lui-même par son propre nom. AT: “afin que vous vous souveniez des choses justes que moi, Yahweh, j'ai fait pour vous »(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )
|
|||
|
|