fr_tn/luk/19/26.md

33 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Déclaration de connexion:
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Jésus continue à raconter la parabole qu'il a commencée dans Luc 19:11 .
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Je te dis
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
C'était le roi qui parlait. Certains traducteurs voudront peut-être commencer ce verset par «Et le roi
répondit: «Je vous le dis» ou «Mais le roi a dit« Je vous le dis ».
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# tout le monde qui a sera donné plus
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela sous-entend que ce qu'il a, c'est l'argent qu'il a gagné en utilisant fidèlement son mina. Cela peut être
indiqué sous forme active. AT: «tout le monde qui utilise bien ce qui lui a été donné, je lui en donnerai plus»
2018-11-02 17:14:46 +00:00
ou «à tous ceux qui utilisent bien ce que je lui ai donné, je donnerai plus» (voir: Connaissances supposées
et information implicite et active ou passive )
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# de lui qui n'a pas
Il est sous-entendu que la raison pour laquelle il na pas dargent est quil na pas utilisé son mina fidèlement.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
AT: « de la personne qui n'utilise pas bien ce que je lui ai donné » (voir: Connaissance acceptation et de
Informations implicites )
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# sera enlevé
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Je lui enlèverai" (Voir: Actif ou Passif )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
764
traductionNotes Luc 19: 26-27
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# ces ennemis du mien
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Comme les ennemis n'étaient pas là, certaines langues diraient «mes ennemis».
2018-11-02 17:14:46 +00:00