fr_tn/luk/18/13.md

49 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Déclaration de connexion:
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Jésus a fini de raconter sa parabole. Au verset 14, il commente ce que la parabole enseigne.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# debout à distance
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
«S'est éloigné du pharisien». C'était un signe d'humilité. Il ne s'est pas senti digne d'être près de la
Pharisien.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# lever les yeux au ciel
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Lever les yeux" signifie regarder quelque chose. AT: «regarder vers le ciel» ou «regarder vers le haut» (voir:
Idiom )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# se frapper la poitrine
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ceci est une expression physique d'un grand chagrin et montre le repentir et l'humilité de cet homme. À:
2018-11-02 17:14:46 +00:00
"Frappe sa poitrine pour montrer son chagrin" (voir: Action symbolique )
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Dieu, aie pitié de moi, un pécheur
«Mon Dieu, s'il te plaît, sois miséricordieux envers moi. Je suis un pécheur »ou« Dieu, s'il vous plaît, ayez pitié de moi même si je
ont commis beaucoup de péchés »
2018-11-02 17:14:46 +00:00
719
Luc 18: 13-14 traductionNotes
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# cet homme est redescendu dans sa maison justifiée
Il était justifié parce que Dieu a pardonné son péché. AT: "Dieu a pardonné le percepteur" (Voir: Assume
2018-11-02 17:14:46 +00:00
Connaissance et information implicite )
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# plutôt que l'autre
"Plutôt que l'autre homme" ou "et pas l'autre homme". AT: "mais Dieu n'a pas pardonné le pharisien"
2018-11-02 17:14:46 +00:00
(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# parce que tout le monde qui s'exalte
Avec cette phrase, Jésus bascule de l'histoire pour énoncer le principe général que l'histoire illustre.
# sera humilié
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu humiliera" (Voir: actif ou passif )
# sera exalté
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu honorera grandement" (Voir: Actif ou Passif )
2018-11-02 17:14:46 +00:00