fr_tn/luk/15/03.md

33 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Jésus commence à raconter plusieurs paraboles. Ces paraboles sont des situations hypothétiques sur des choses
n'importe qui pourrait expérimenter. Ils ne concernent pas des personnes en particulier. La première parabole concerne ce que
personne ferait si l'un de ses moutons était perdu. (Voir: Paraboles et situations hypothétiques )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# pour eux
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici «eux» se réfère aux chefs religieux.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Lequel de vous… ne partira pas… jusqu'à ce qu'il le trouve?
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Jésus utilise une question pour rappeler aux gens que si lun deux perdait un de ses moutons, ils
certainement aller le chercher. AT: "Chacun de vous… partirait certainement jusqu'à ce qu'il le trouve" (voir: Rhétorique
Question )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Lequel d'entre vous, s'il a cent moutons
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Comme la parabole commence par «Lequel de vous», certaines langues continueraient la parabole en
la deuxième personne. AT: «Lequel d'entre vous, si vous avez cent moutons?» (Voir: Premier, Deuxième ouTroisième personne )
# cent… quatre vingt dix neuf
2018-11-02 17:14:46 +00:00
“100… 99” (voir: numéros )
621
Luc 15: 3-5 TraductionNotes
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# le pose sur ses épaules
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
C'est comme ça qu'un berger porte un mouton. Cela pourrait être déclaré. AT: “le pose sur ses épaules
pour le ramener à la maison »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
2018-11-02 17:14:46 +00:00