2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# trop occupé
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
“Très occupé” ou “trop occupé”
|
|
|
|
|
)
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# est-ce que tu t'en fous… seul?
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
Martha se plaint que le Seigneur permet à Mary de s’asseoir en l’écoutant
|
|
|
|
|
Travail à faire. Elle respecte le Seigneur, elle utilise donc une question rhétorique pour se plaindre davantage
|
|
|
|
|
poli. AT: "On dirait que tu t'en fous… seul." (Voir: Question rhétorique
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# une seule chose est nécessaire
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
Jésus met en contraste ce que fait Mary avec ce que fait Martha. Il peut être utile de faire
|
|
|
|
|
ceci explicite. AT: «la seule chose qui est vraiment nécessaire est d’écouter mon enseignement» ou «d’écouter
|
|
|
|
|
à mon enseignement est plus nécessaire que de préparer un repas »(voir: Connaissance supposée et implicite).
|
|
|
|
|
Informations )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# qui ne lui sera pas enlevé
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Les significations possibles sont 1) «Je ne vais pas lui enlever cette opportunité» ou 2) «elle ne perdra pas
|
|
|
|
|
ce qu'elle a gagné en m'écoutant »(voir: active ou passive )
|
|
|
|
|
457
|
|
|
|
|
Luc 10: 40-42 TraductionNotes
|
|
|
|
|
|