fr_tn/luk/01/72.md

45 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# montrer de la pitié à
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Être miséricordieux envers" ou "agir selon sa miséricorde envers"
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# rappelles toi
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici, le mot «se souvenir» signifie garder un engagement ou accomplir quelque chose.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# sa sainte alliance, le serment qu'il a prononcé
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ces deux phrases se réfèrent à la même chose. Ils se répètent pour montrer le sérieux de Dieu
promets à Abraham. (Voir: Parallélisme )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# nous accorder
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
«Pour nous rendre possible»
88
traductionNotes Luc 1: 72-75
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# que, délivrés de la main de nos ennemis, nous le servirions sans crainte
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «que nous le servirions sans crainte après nous avoir sauvés
de la main de nos ennemis »(voir: actif ou passif )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# de la main de nos ennemis
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici, «main» fait référence au contrôle ou au pouvoir d'une personne. Cela pourrait être clairement indiqué. AT: "de la
2018-11-02 17:14:46 +00:00
contrôle de nos ennemis »(Voir: Métonymie )
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# sans crainte
Cela renvoie à la peur de leurs ennemis. AT: «sans avoir peur de nos ennemis» (Voir: Ellipsis )
t et juste» (voir: noms abstraits )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# dans la sainteté et la justice
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela peut être reformulé pour supprimer les noms abstraits «sainteté» et «droiture». Significations possibles
sont 1) nous servirions Dieu de manière sainte et juste. AT: «faire ce qui est saint et juste»
ou 2) nous serions saints et justes. AT: «être sain
# avant lui
C'est un idiome qui signifie «en sa présence» (voir: idiome )
2018-11-02 17:14:46 +00:00