26 lines
1.1 KiB
Markdown
26 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
L'auteur parle à nouveau de lui-même.
|
|||
|
|
|||
|
# Mes yeux coulent avec des ruisseaux de larmes
|
|||
|
|
|||
|
Ici, l'auteur parle de la grande quantité de ses larmes comme s'il s'agissait de ruisseaux. Il utilise l'exagération
|
|||
|
pour montrer qu'il est très triste et a beaucoup pleuré. AT: “Les larmes coulent de mes yeux comme de l'eau
|
|||
|
qui coule dans une rivière "(Voir: Métaphore et hyperbole et généralisation )
|
|||
|
|
|||
|
# parce que mon peuple est détruit
|
|||
|
|
|||
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: “parce que les ennemis ont détruit mon peuple” (Voir: Actif ou
|
|||
|
Passive )
|
|||
|
|
|||
|
# sans cesse, sans relief
|
|||
|
|
|||
|
Ces deux phrases signifient la même chose. L’auteur dit qu’il continue à pleurer comme si son
|
|||
|
les yeux étaient une personne et ne se reposaient pas de pleurer. AT: “sans arrêt” (voir: Doublet et personnification )
|
|||
|
|
|||
|
# jusqu'à ce que Yahweh du ciel baisse les yeux et voit
|
|||
|
|
|||
|
Ce que l'auteur espère que Yahweh verra peut être clairement énoncé. AT: “jusqu'à ce que Yahweh descende de
|
|||
|
le ciel et voit ce qui est arrivé à mon peuple »(voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
|||
|
|