fr_tn/job/34/18.md

44 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
Elihu continue de parler.
# Dieu qui dit à un roi: "Tu es vil", ou dit aux nobles: "Tu es méchant"?
Cela continue la question rhétorique du verset précédent, en soulignant à Job qu'il ne peut pas
condamner Dieu. Cela peut être écrit comme une déclaration. AT: «Il dit à certains rois: 'Tu es vil,' et
il dit à quelques nobles: 'Tu es méchant.' ”(Voir: Question rhétorique )
# Dieu qui dit à un roi
Cela fait partie de la question précédente. Les mots compris dans le verset précédent, «veux-tu
condamner Dieu », peut être fourni. AT: "Condamneras-tu Dieu qui dit à un roi" (Voir: Ellipsis )
# vil
"Mal" ou "sans valeur"
# car ils sont tous l'œuvre de ses mains
Ici, les «mains» font référence au pouvoir. AT: “car Dieu les a tous créés” (Voir: Métonymie )
# minuit
Minuit est le moment où un jour se termine et un autre commence. Ici, "minuit" est utilisé comme un idiome.
AT: «la nuit» ou «soudainement la nuit» (voir: idiome )
# les gens vont être secoués et vont mourir
Ceci peut être indiqué sous forme active. La phrase "sera secoué" est un idiome qui signifie "être frappé".
AT: “Dieu les frappe et ils meurent” (Voir: Actif ou Passif et Idiome )
# des gens puissants seront enlevés, mais pas par des mains humaines
Cela signifie que c'est Dieu qui fait mourir les gens, pas les gens. En outre, cela peut être indiqué dans active
forme. AT: "Ce sont Dieu et non les humains qui font mourir des gens puissants" (Voir: Euphémisme et Actif
ou passif )
# pas par des mains humaines
Ici, les gens sont représentés par leurs «mains». AT: «pas par les humains» ou «pas par les gens» (Voir: Synecdoche )