52 lines
2.1 KiB
Markdown
52 lines
2.1 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Job continue de parler à ses trois amis.
|
|||
|
|
|||
|
# Il m'a brisé de tous les côtés
|
|||
|
|
|||
|
Job parle de Dieu le ruinant comme si Job était en train de construire que Dieu est en train de s'écraser. AT: “Il a
|
|||
|
m'a ruiné de toutes les manières »ou« il m'a attaqué de toutes les manières »(Voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# je suis parti
|
|||
|
|
|||
|
La métaphore «être parti» signifie être complètement détruit. AT: «Je suis complètement
|
|||
|
détruit »(voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# il a tiré mon espoir comme un arbre
|
|||
|
|
|||
|
Job parle de Dieu empêchant Job d’espérer, comme si son espoir était un arbre avec lequel Dieu a tiré
|
|||
|
ses racines hors du sol. AT: "il a complètement enlevé tout mon espoir" ou "à cause de quoi
|
|||
|
il a fait, je ne peux plus rien espérer de bon »(Voir: Simile )
|
|||
|
|
|||
|
# comme un arbre
|
|||
|
|
|||
|
Cette comparaison est également un ellipse. Vous devrez peut-être fournir les mots omis. AT: “la façon dont un homme tire
|
|||
|
un arbre par ses racines »(Voir: Simile et Ellipsis )
|
|||
|
|
|||
|
# Il a aussi attisé sa colère contre moi
|
|||
|
|
|||
|
Job parle de la colère de Dieu comme s'il s'agissait d'un feu. AT: "Dieu a aussi allumé un feu de colère contre moi" ou
|
|||
|
"Dieu est aussi devenu très en colère contre moi" (Voir: Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# il me considère comme l'un de ses adversaires
|
|||
|
|
|||
|
"Il me considère comme un ennemi"
|
|||
|
|
|||
|
# Ses troupes viennent ensemble
|
|||
|
|
|||
|
Job parle de l'attaque de Dieu comme si Job était une ville et que Dieu envoyait une armée pour l'attaquer. À:
|
|||
|
"Dieu envoie son armée pour m'attaquer" (Voir: Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# ils jettent des monticules de siège contre moi
|
|||
|
|
|||
|
Job parle de l'attaque de Dieu comme si Job était une ville et que l'armée de Dieu accumulait de la terre contre la
|
|||
|
mur de la ville afin de grimper sur le mur et attaquer la ville. AT: «les soldats empilent la terre dans l'ordre
|
|||
|
grimper sur mon mur »(voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# camper autour de ma tente
|
|||
|
|
|||
|
Job parle de l'attaque de Dieu comme s'il était dans sa tente et que l'armée de Dieu campait autour
|
|||
|
lui et se préparant à l'attaquer. AT: "Ils campent autour de ma tente et se préparent à m'attaquer" (Voir:
|
|||
|
Métaphore )
|
|||
|
|