fr_tn/job/15/04.md

55 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# vous diminuez le respect pour Dieu
Les significations possibles sont 1) "à cause de ce que vous dites et faites, les autres ne respectent plus Dieu" ou
2) "vous ne respectez plus Dieu."
# diminuer
réduire
# vous obstruez la dévotion envers lui
Les significations possibles sont 1) "il est difficile pour les autres de se consacrer à Dieu" ou 2) "vous
ne vous consacrez plus à Dieu. "
# obstruer
bloquer le chemin de quelqu'un
# dévotion à
«Méditation sur» ou «préoccupation pour»
# ton iniquité enseigne ta bouche
Cela décrit «l'iniquité» comme s'il s'agissait d'un enseignant et la bouche de Job est décrite comme s'il s'agissait d'un apprentissage. Ce
signifie que son discours est grandement influencé par son iniquité. AT: “ton iniquité est comme un professeur et
ta bouche est comme son élève »ou« c'est à cause de ton péché que tu parles comme tu le fais »(Voir:
Personnification et métaphore )
# votre bouche
Cela parle de Job, mais fait référence à sa "bouche" pour mettre l'accent sur ce qu'il dit. AT: "tu dois parler"
ou "vous dites ce que vous dites" (Voir: Synecdoche )
# avoir la langue d'un homme rusé
Cela se réfère à la façon dont un homme astucieux parle comme sa "langue". AT: "parler comme un homme astucieux"
(Voir: Métonymie )
# homme rusé
homme qui nuit aux autres en leur mentant
# Ta propre bouche te condamne, pas la mienne
Cela fait référence à Job et à Eliphaz par leurs "bouches" pour mettre l'accent sur ce qu'ils disent. AT: «Vous êtes
condamné par ce que vous dites, pas par ce que je dis »ou« vous vous condamnez par ce que vous dites, c'est
pas moi qui te condamne »(Voir: Synecdoche )
# tes propres lèvres témoignent
Cela parle de Job, mais fait référence à ses "lèvres" pour mettre l'accent sur ce qu'il dit. AT: “tes propres mots”
ou "vous témoignez" (Voir: Synecdoche )