27 lines
804 B
Markdown
27 lines
804 B
Markdown
|
# Si je me suis lavé avec de l'eau de neige
|
||
|
|
||
|
"Si je baignais mon corps dans de l'eau pure et propre"
|
||
|
|
||
|
# eau de neige
|
||
|
|
||
|
l'eau qui vient de la neige fondue
|
||
|
|
||
|
# neige
|
||
|
|
||
|
des flocons blancs d'eau glacée qui tombent des nuages dans des endroits où la température de l'air est froide
|
||
|
|
||
|
# fait mes mains toujours si propres
|
||
|
|
||
|
“A rendu mes mains extrêmement propres.” Certaines autres versions de la Bible traduisent cela avec le sens
|
||
|
de "nettoyé mes mains avec du savon très fort."
|
||
|
|
||
|
# me plonger dans un fossé
|
||
|
|
||
|
«Jette moi dans une fosse»
|
||
|
|
||
|
# mes propres vêtements seraient dégoûtés avec moi
|
||
|
|
||
|
On parle de vêtements de Job comme si cela aurait une réponse négative à Job après que Dieu l'ait plongé dans
|
||
|
un fossé. AT: «Je serais trop sale pour mon propre vêtement» (Voir: Personnification )
|
||
|
|