fr_tn/jhn/20/26.md

26 lines
873 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# ses disciples
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Le mot «son» se réfère à Jésus.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# alors que les portes étaient fermées
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: "quand ils ont verrouillé les portes" (voir: Actif ou
Passif )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# paix à toi
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ceci est une salutation commune qui signifie «Que Dieu te donne la paix».
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Ne sois pas incrédule, mais crois
2018-11-02 17:14:46 +00:00
Jésus utilise le double négatif «Ne sois pas incrédule» pour souligner les mots qui suivent, «mais
2019-09-06 13:05:01 +00:00
croire. ”Si votre langue ne permet pas les doubles négatifs ou le lecteur ne comprendrait pas
que Jésus insiste sur les mots qui suivent, vous pouvez laisser ces mots non traduits. À ceci
2018-11-02 17:14:46 +00:00
est ce qui est le plus important pour vous: vous devez croire »(voir: Double Négatifs )
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# croyez
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici, «croire» signifie faire confiance à Jésus. AT: "mets-toi en moi" (Voir: Assume le savoir et
Informations implicites )
2018-11-02 17:14:46 +00:00